Пока они поднимались на последний этаж, Ник всё время оглядывался, но ничто вокруг не казалось знакомым, и его это удивляло.
— Нам на самый верх, — сказал мистер Фрост. Они прошли очередной лестничный пролёт. Он добавил: — В общем, можете не отвечать, если не хотите, но… э-э, вы тот самый мальчик, правильно?
Ник ничего не ответил.
— Нам сюда, — сказал мистер Фрост. Он повернул ключ в замке, толкнул дверь, и они вошли в комнату.
Это была крошечная комнатка на чердаке со скошенным потолком. Тринадцать лет назад в ней помещалась только детская кроватка. Мужчина и мальчик помещались здесь с трудом.
— На самом деле, мне просто повезло, — сказал мистер Фрост. — Прямо под носом нашёл.
Он наклонился и сдвинул вытертый ковёр.
— Так вы знаете, за что убили мою семью? — спросил Ник.
— Сейчас всё будет, — сказал мистер Фрост. Он потянулся и стал давить на половицу, пока та не откинулась. — Это была спальня младенца, — сказал он. — Я сейчас покажу… В общем, единственное, что остаётся неизвестным, — это кто именно совершил убийство. Совсем никакой информации. Ни малейшей зацепки.
— Известно, что у него чёрные волосы, — сказал Ник, стоя в комнате, которая когда-то была его детской. — И ещё мы знаем, что его зовут Джек.
Мистер Фрост опустил руку в пространство, открывшееся под половицей.
— Прошло почти тринадцать лет, — сказал он. — За это время волосы поредели и поседели. Но ты прав. Имя, действительно, Джек.
Он выпрямился. Рука, которую он вынул из отверстия в полу, теперь держала большой острый нож.
— Пора, — сказал некто Джек. — Пора, мальчик. Самое время покончить с этим.
Ник изумлённо уставился на него. Казалось, что мистер Фрост был плащом или шляпой, в которые этот человек был одет, а теперь он их сбросил. От дружелюбной наружности не осталось и следа.
На его очках и на лезвии ножа вспыхивали блики.
Снизу послышался голос Скарлетт:
— Мистер Фрост? Кто-то стучит в дверь. Открыть им?
Некто Джек отвёл взгляд лишь на мгновение, но Ник знал, что другого шанса у него не будет. В тот же момент он растворился так тщательно, как только умел. Некто Джек повернулся туда, где только что стоял Ник, затем обвёл глазами комнатку. На его лице ярость боролась с удивлением. Он шагнул в середину комнаты и завертел головой из стороны в сторону, словно старый тигр на охоте.
— Ты где-то здесь, — прорычал некто Джек. — Я тебя нюхом чую!
За его спиной хлопнула дверь мансарды. Он метнулся к ней, но ключ уже повернулся в замке.
Некто Джек повысил голос:
— Мы только тянем время, всё равно ты от меня не уйдёшь! — кричал он через запертую дверь. Затем добавил: — У нас с тобой ещё осталось неоконченное дело.
Ник бросился вниз по лестнице, врезаясь в стены, летя чуть не кубарем, стараясь быстрее добраться до Скарлетт.
— Скарлетт! — крикнул он, как только увидел её. — Это он! Бежим!
— Кто он? Ты про что?
— Он! Фрост — это Джек. Он пытался убить меня!
С чердака послышался громкий удар, некто Джек пытался выбить дверь.
— Но, — Скарлетт не могла осознать то, что только что услышала. — Но он же хороший.
— Нет, — сказал Ник, хватая её за руку и таща за собой вниз по лестнице. — Совсем не хороший.
Скарлетт распахнула входную дверь.
— Добрый вечер, юная леди, — сказал мужчина, стоявший на пороге. — Мы ищем мистера Фроста. Я полагаю, это и есть его логово.
У него были серебристо-белые волосы, и он благоухал одеколоном.
— Вы его друзья? — спросила она.
— О, да, — ответил низенький мужчина, который стоял позади. У него были чёрные усики, и он, единственный из всех, был в шляпе.
— Разумеется, — сказал третий, самый молодой из них, высокий блондин нордического вида.
— Каждый Джек его друг, — произнёс последний. Он был широкоплечим, с крупной головой и смуглым лицом, и смахивал на быка.
— Он… мистер Фрост вышел, — сказала она.
— Но его машина здесь, — возразил мужчина с белыми волосами, а блондин спросил:
— Кстати, а вы кто?
— Он друг моей мамы, — сказала Скарлетт.
Ник, который уже прошёл мимо джеков, отчаянно махал, чтобы она скорее уходила оттуда.
Скарлетт произнесла как можно беззаботнее:
— Он просто выскочил на минутку. На угол, за газетой. Там, на углу, магазин.
Она закрыла за собой дверь, обошла мужчин и пошла по улице.
— Куда же вы? — спросил усатый.
— Мне нужно на автобус, — сказала она и, не оглядываясь, стала подниматься по холму, в сторону автобусной остановки и кладбища.
Ник шёл рядом с ней. В густеющих сумерках он даже Скарлетт казался призрачным — как будто он был расплавленным летним воздухом, чем-то нереальным, точно краем глаза она видела мальчика, а стоило присмотреться — там были только гонимые ветром листья.
— Иди быстрее, — прошептал Ник. — Они смотрят на тебя. Но не беги.
— Кто они? — тихо спросила Скарлетт.
— Не знаю, — ответил Ник. — У меня от них странное чувство. Будто они и не люди вовсе. Я хочу вернуться и послушать, что они будут говорить.
— Конечно, люди, кто же ещё! — сказала Скарлетт, ускоряя шаг, насколько это было возможно, чтобы не сорваться в бег. У неё больше не было уверенности, что Ник идёт рядом с ней.
Четверо мужчин стояли у двери дома номер 33.
— Не нравится мне всё это, — сказал мужчина с бычьей шеей.
— Вам что-то не нравится, мистер Тар? — спросил седовласый. — Да никому из нас не нравится. Всё неправильно. Всё идёт не так.
— В Кракове проблемы. Они не отвечают. А после Мельбурна и Ванкувера… — сказал человек с усиками. — Судя по всему, остались только мы четверо.