Ник смотрел им вслед. Он был доволен.
— Это ты здорово придумал, голубчик, — сказал голос из-за плеча. Там стояла высокая женщина в белом. — Растворение на «отлично». А потом ещё Страх.
— Спасибо, — ответил Ник. — Я ещё не пробовал нагонять Страх на живых. Только в теории знал, как это должно быть.
— Сработало на ура, — похвалила она, затем представилась: — Меня зовут Амабелла Перссон.
— Я Ник. Никто Иничей.
— Живой мальчик? С большого кладбища на холме? С ума сойти!
— Э-ээ… — протянул Ник, который не подозревал, что кто-то может о нём знать за пределами родного кладбища. Амабелла постучала по могильному камню:
— Родди! Портуния! Смотрите, кто к нам пожаловал!
Их стало трое, и Амабелла представила Нику двух других. Они обменялись рукопожатиями и приветствиями.
— Несказанно рад знакомству, — проговорил Ник, знавший нюансы этикета целых девяти столетий и потому умевший правильно поздороваться с кем угодно.
— Мистер Иничей только что нагнал Страху на двух других детей, которые, несомненно, того заслуживали, — объяснила Амабелла.
— Молодец! — воскликнул Родерик Перссон. — Они неподобающе себя вели, да?
Ник сказал:
— Они заставляли других детей отдавать им карманные деньги и всякое такое.
— Нагнать Страху — это, конечно, неплохо для начала, — сказала Портуния Перссон, дородная женщина намного старше Амабеллы. — Но ты уже знаешь, что будешь делать, если это не сработает?
— Я пока об этом не думал, — начал Ник, но Амабелла перебила его.
— Я считаю, что Снохождение — оптимальный выход в данном случае. Ты ведь умеешь Сноходить?
— Не уверен, — ответил Ник. — Мистер Пенниворт меня этому учил, но я ещё не… Короче, некоторые вещи я знаю только в теории.
Портуния Перссон сказала:
— Сноходить — это, конечно, хорошо, но я предлагаю Привидеться. Такие люди по-другому не понимают.
— Хм, — произнесла Амабелла. — Привидеться, говоришь? Портуния, я не думаю…
— Разумеется, не думаешь. Хорошо, что у нас есть кому думать.
— Мне пора домой, — поспешно сказал Ник. — А то там начнут волноваться.
— Беги, конечно, — сказали Перссоны. — Рады были познакомиться. Спокойной ночи, юноша.
Амабелла Перссон и Портуния Перссон с неприязнью посмотрели друг на друга. А Родерик Перссон сказал:
— Если позволишь, я хотел ещё спросить о твоём наставнике. Он в добром здравии?
— Сайлас? Да, с ним всё хорошо.
— Передавай ему от нас привет. У нас такое маленькое кладбище, что вряд ли нам когда доведётся увидеть настоящего Стража Чести. Но всё-таки приятно знать, что они где-то есть.
— Спокойной ночи, — сказал Ник, который не понимал, о чём говорит Родерик, но решил подумать об этом позже. — Я передам ему.
Он взял свою сумку с учебниками и побрёл домой, стараясь держаться в тени.
То, что Ник ходил в школу для живых, не отменяло учёбы у мёртвых. Ночи были длинными, и Ник порой был вынужден посреди урока извиниться и вернуться домой, чтобы рухнуть спать совершенно измождённым ещё до полуночи. Но чаще он всё-таки всё успевал.
Мистеру Пенниворту в те дни было практически не к чему придраться: мальчик старательно делал уроки и жадно задавал вопросы. Тем вечером Ник расспрашивал его про Непокой, вдаваясь во всё более и более мелкие детали, пока не исчерпал познания мистера Пенниворта.
— Как создать в воздухе холодную зону? — спросил он. — Кажется, я научился нагонять Страх, а как довести его до Ужаса?
Мистер Пенниворт крякнул, тяжело вздохнул и стал рассказывать ему всё, что знал. Было уже четыре часа утра, а они ещё не закончили.
На следующий день Ник пришёл в школу не выспавшимся. Первым уроком была история. Ник любил историю, хотя ему слишком часто хотелось перебить учителя, чтобы рассказать, что всё на самом деле было не так, поскольку очевидцы говорили совсем другое. Но единственное, чем он был озабочен тем утром — это как не заснуть за партой.
Он изо всех сил старался сконцентрироваться на теме урока, поэтому не особо обращал внимания на то, что происходило вокруг. Он думал о Карле Первом, о своих родителях — мистере и миссис Иничей, и о других своих родителях, которых не помнил, и тут в дверь класса постучали. Ученики и мистер Кирби повернулись к двери и увидели первоклашку, которого прислали за каким-то учебником. В этот самый момент, когда все отвлеклись, Ник почувствовал боль в руке, как будто её ударили чем-то острым. Он не вскрикнул. Он просто поднял взгляд.
Сверху ему ухмыльнулся Дик Фартинг, зажавший в кулаке остро отточенный карандаш.
— Я тебя не боюсь, — прошептал Дик Фартинг. Ник посмотрел на свою руку. Там, где острие карандаша пронзило кожу, образовалась капелька крови.
Мо Киллинг в тот день подошла к нему в коридоре на перемене. Глаза её были так широко открыты, что белки были видны со всех сторон радужки.
— Ты какой-то странный, — сказала она. — У тебя даже друзей нет.
— Я сюда пришёл не за друзьями, — честно ответил Ник, — а учиться.
Мо фыркнула.
— Ты сам-то понимаешь, что это странно? — спросила она. — Никто не ходит в школу, чтобы учиться. Сюда все ходят просто потому, что так надо.
Ник пожал плечами.
— Я тебя не боюсь, — сказала она. — Не знаю, что за фокус ты нам вчера устроил, но я не испугалась.
— Ну и ладно, — сказал Ник и пошёл прочь по коридору.
Он задумался, не было ли с его стороны ошибкой во всё это ввязываться. Он явно недооценил последствия: теперь Мо и Дик постоянно о нём думали, равно как первоклашки. Дети узнавали его, тыкали в него пальцем, переговаривались. Теперь для всех он скорее присутствовал, чем отсутствовал, и Нику от этого было неуютно. Сайлас предупреждал его, что не стоит привлекать к себе внимания, но теперь было поздно.